娱乐评论

导航 导航

男人窝 > 娱乐 > 娱乐评论 > 正文

甄娘娘强势走出国门 日本掀起甄嬛热(3)

编辑:小男2013-07-14 17:11:53

甄娘娘强势走出国门 日本掀起甄嬛热

  国内观众纠结

  “贱人就是矫情”到底咋译?

  前阵子,《甄嬛传》将被剪辑成6集美语版《Empresses in the Palace》(《宫中的女皇》)、登陆美国HBO的消息引发热议,网友们对剧中的台词翻译捏了一把汗。因为剧中对白半文半白,对翻译者的中文水平要求颇高,要实现翻译的最高境界“信达雅”实在太难。当时爱操心的网友就已硬着头皮,帮美国翻译公司翻了几个人名和经典台词。

  叶答应——Leaf Agree,安常在——Safety Always Here,曹贵人——Cao So Expensive,华妃——Hua Fly,剧名就成了“Real Ring Biography(真环传记)”,经典台词“这真真是极好的”成了“This is really really good enough”,“贱人就是矫情”则是“Bitch is so bitch”,“赏你一丈红”则被直译为“Give you a 3.3333meters red(给你3.3333米的红)”。

  现在在日本播出,翻译也是国内网友感兴趣的话题。风靡一时的“甄嬛体”那种从容内秀略带矫情的感觉,如何用日文体现呢?由于日文中“甄嬛”两个中文字用得极少,绝大多数人不认识也不会读,于是为了提高市场认可度,剧名被译为《后宫争权女》,被网友吐槽“太赤裸,缺少韵味”。

  剧名翻译还能忍,台词翻译就让国人有些着急了。例如经典台词“贱人就是矫情”,就被翻成了“像披着猫外皮一样做作”,国内网友表示“原有的霸气尽失”。据了解,日语里面有许多谚语成语与“猫”相关,例如日语中“应接不暇”就称作“想借猫的手”,“像披着猫外皮一样做作”虽然和“贱人就是矫情”相去甚远,但本意是说猫虽温柔却藏着利爪,如此翻译可能少了味道,但观众在理解上不会有太大出入。

  《甄嬛传》的奇幻漂流

  早先《还珠格格》曾被翻译成多个版本在日韩和东南亚等多国播出,在各地广受好评。与之相比,《甄嬛传》则更加国际化,不仅火遍亚洲,还要进军欧美。其美语版日前还在制作当中,但中文版在美国的中文频道已完整地播了两次。

  去年,该剧抵达中国台湾,收视甚至打败《康熙来了》等节目,成为2012年在台湾播出的最火话题剧,目前已重播4次,首播时曾创下2.97最高收视纪录。该剧的热播,使得美容达人以模仿剧中人妆面为乐,整容医院“孙俪款电眼”的问询度超过韩星,台湾的女明星们会以“哀家”“本宫”“小主”自诩或者互称。

  后来《甄嬛传》被译为《雍正皇帝的女人们》,在韩国CHINGTV播出,评级是“15岁以上才可以看”,收视强劲。主演《传闻中的七公主》的韩国女星李泰兰也曾在采访中表示在追看《甄嬛传》,并称韩国观众十分喜欢该类型的电视剧。该剧还在印度、泰国、越南和马来西亚播出,其中印度的收视率也很高。

《甄嬛传》的热播也从侧面反映出了我国的电视剧制作水平越来越高了,以前大家都看韩剧、日剧现在大陆的电视剧也走了出去,并受到了好评。不过国内近几年的电视剧质量也是参差不齐,既有《甄嬛传》这样的精品,也有各种雷剧,希望以后精品多些,雷剧少一点。

上一页 1 2 3 下一页
标签:甄嬛传日本热播日本甄嬛热
相关阅读

余男,一个在国际上拿了12座影后奖杯的女人

2021-07-29

7位演员饰宋庆龄,许晴大气,蒋勤勤有风骨,她形神兼备难以超越

2021-07-29

美图-江疏影性感气质写真

2021-07-29
热门视频
卫生纸一定要扔进马桶冲走
精致又浓郁的豚骨汤拉面
德古拉婉儿千里取人首级
首艘国产航母第四次海试
精彩专题
张天陈奕辰心动的信号
周杰伦新歌说好不哭
第19届上海国际电影节
2016戛纳国际电影节
热点推荐
刘德华追过上瘾张雨绮点赞金瀚佟丽娅献礼新中国70华诞陆定昊与香蕉娱乐解约王铮亮吐槽新人歌手郭敬明回应近照憔悴李易峰篮球砸何炅孙骁骁方否认欺凌 网友2019收入最高女演员唐艺昕为张若昀庆生吴尊炎亚纶同框兄弟情深泡面头造型最美的女星巨石强森结婚周杰伦售日本豪宅小海绵扮消防员王彦霖女友被扒乔欣回应富二代身份陈伟霆温柔李现黑粉道歉滕华涛称用错了鹿晗