国产剧《媳妇的美好时代》海外受宠 国产剧该怎么走出去?
《媳妇的美好时代》剧照
3月25日,习近平主席在坦桑尼亚首都达累斯萨拉姆的尼雷尔国际会议中心演讲时特别提到:“中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播,使坦桑尼亚观众了解到中国老百姓家庭生活的酸甜苦辣。”的确,由中国国际广播电台译配和制作的斯瓦希里语版的《媳妇的美好时代》在非洲热播,无疑为中非人民之间增进了解,传承友谊发挥了不可估量的作用。
欧美大片风靡大陆;韩剧在大陆掀起“韩流”……一直以来,国外剧在大陆颇受观众喜爱。正在坦桑尼亚热播的中国电视剧《媳妇的美好时代》,似乎印证了中国剧在国外也同样受到欢迎。《金太郎的幸福生活》、《杜拉拉升职记》等生活剧在非洲、北美大受欢迎;《甄嬛传》、《还珠格格》等也登上了美国主流电视台播放;甚至重庆制造的《母亲母亲》和《雾都》也已漂洋过海……
不过,记者调查发现,尽管从2003年开始,中国电视剧产量已跃居世界第一,但出口量并不大,且辐射地区主要在东南亚。如何让更多的国产剧漂洋过海,上演真正的逆袭?还需要电视人下更多的工夫。
近日,电视剧《媳妇的美好时代》正在坦桑尼亚热播,并有不少非洲国家想购买《媳妇的美好时代》的播放权。同时,《还珠格格》等大众熟悉的电视剧甚至登上了美国主流电视台。越来越多的国产剧走向海外市场,剧迷们称之为“国剧大逆袭”。
热播
国产剧海外受宠
多国想买“媳妇”播出权
正在非洲大陆热播的《媳妇的美好时代》,刚引入坦桑尼亚时,只被译成了斯瓦希里语(坦桑尼亚的唯一官方语言)。
《媳妇的美好时代》出品方北京华录百纳影视有限公司相关负责人陈先生介绍,随着“媳妇”的热播,甚至有观众打电话到当地电视台,抱怨播出集数太少。坦桑尼亚广播电视公司副总裁乔·卢加拉巴姆曾透露,今年有很多东非国家上门来洽谈,想购买《媳妇的美好时代》斯瓦希里语版的播出权,而该剧随后又翻译成了葡萄牙语、西班牙语等,在非洲大部分地区播出。
其实,不单是非洲观众热捧中国剧,今年以来,不少国产剧还登上了欧美主流播出平台。
比如《甄嬛传》、《还珠格格》就被翻译成英文配音,在美国主流电视台播放;《金太郎的幸福生活》、《双面胶》、《杜拉拉升职记》等反映中国人日常喜怒哀乐的生活剧在非洲、北美大受欢迎;来自中国的电视剧开始登上海外媒体报道;中国电视明星开始为海外观众所熟悉……