娱乐爆料

导航 导航

男人窝 > 娱乐 > 娱乐爆料 > 正文

那些年,港台的有趣影视游戏译名

编辑:xal5772020-10-07 07:49:43

如果给读者老爷们说这个名猜一部电影——《打死不离3父女》,大家估计第一反应:这是什么喜剧网大么?

如果把范围缩小,印度电影、阿米尔·汗···大家或许能想过味:喔···《摔跤吧,爸爸》。

那这《打死不离3父女》是什么来头?其实是香港的翻译,这翻译还有个姊妹篇《作死不离3兄弟》(没错就是三傻大闹宝莱坞)。

除此之外,著名的翻译名还有《国王的演讲》——《皇上无话儿》

这还整个儿化音

《遗愿清单》——《一路玩到挂》

台湾的翻译,够直接

《我的小公主》——《······》

《肖申克的救赎》——《刺激:1995》

好活

说回正题,游戏方面其他中文翻译的整理,供君一乐。

大陆:使命召唤

台湾:决胜时刻

还好没翻译成责任的电话

大陆:风暴英雄

台湾:暴雪英霸

8说了,风暴要火···

大陆:泡泡堂

台湾:弹水阿给

用湾湾腔会不会念成阿giao···

大陆:我的世界

台湾:当个创世神

史蒂夫封神传奇

大陆:刺客信条

台湾:刺客教条

信条觉得更顺,或许是先入为主。

大陆:合金弹头

台湾:越南大战

游戏部分场景设计与越南相关,但剧情背景是近未来,和上世纪的越南战争无关。

大陆:热血无赖

台湾:香港秘密警察

游戏英文直译是“睡觉的狗”,估计两岸都觉得直译不太好整出逼格

大陆:合金装备

台湾:潜龙谍影

都不错

大陆:荒野大镖客

台湾:碧血狂杀

台湾的沾点武侠小说那味

大陆:马克思佩恩

台湾:江湖本色

大陆是直译,台湾同上,武侠小说的风格

大陆:古墓丽影

台湾:古墓奇兵

这个大陆好得多,主角是女性,丽影用的妥当。

大陆:守望先锋

台湾:斗阵特攻

第一次看成了门阵特攻

两岸文化同出同源,但因为各种复杂原因,也略有差异。译名这东西两方都各有好坏,看看图个乐就好,无需刻意比个高低。

愿祖国早日统一。

标签:台湾
相关阅读

余男,一个在国际上拿了12座影后奖杯的女人

2021-07-29

7位演员饰宋庆龄,许晴大气,蒋勤勤有风骨,她形神兼备难以超越

2021-07-29

美图-江疏影性感气质写真

2021-07-29
热门视频
卫生纸一定要扔进马桶冲走
精致又浓郁的豚骨汤拉面
德古拉婉儿千里取人首级
首艘国产航母第四次海试
精彩专题
张天陈奕辰心动的信号
周杰伦新歌说好不哭
第19届上海国际电影节
2016戛纳国际电影节
热点推荐
王思聪焦可然娜扎视频男主杨紫邓伦发文于正回应高贵妃无封号翟天临吐槽杨紫周海媚退出微博如懿传海兰如懿传周迅演技张靓颖与帅哥牵手同行陈嘉上被造谣威胁性侵郑爽高云翔涉嫌性侵案再开庭高云翔因性侵被捕张继科景甜公开恋情谢依霖毫无预警宣布结婚贾乃亮李小璐离婚杜志国与爆料女子电话录音曝光杜志国疑似婚外恋陈翔出轨江铠同蓝洁瑛指控曾志伟性侵赵丽颖被曝滥用替身